Ascolta
Come scrivere
diū
HSK 4 Radicale: 一 6 tratti
💡 Immagina di lanciare via (丿) un oggetto da una linea (一): lo 'perdi'!
Parole correlate

📚 Storia e spiegazione del carattere

丢 (diū) meaning in English — perdere

Il carattere 丢 è ampiamente usato nella lingua parlata e scritta contemporanea, specialmente in frasi imperative o lamentative: «我把钥匙丢了» (Ho perso le chiavi), «别丢人» (Non fare brutta figura). Compare frequentemente nei media, nelle conversazioni informali e nei dialoghi teatrali per esprimere smarrimento, disonestà o imbarazzo. Storicamente, la sua forma attuale si stabilizza durante la riforma dei caratteri nel 1956, quando viene standardizzata la versione semplificata derivata da 去.

Originariamente non è un pittogramma, ma una forma fonetico-semantica derivata: la parte superiore 丿 + 一 richiama il movimento discendente (simbolo di allontanamento), mentre la parte inferiore 云 (nella forma antica) fungeva da indicatore fonetico. Oggi la forma è puramente convenzionale, ma la sua grafia rapida e netta riflette l’improvvisa natura dell’atto di perdere.

Il carattere 丢 (diū) è un verbo fondamentale che indica l’azione di perdere qualcosa in senso fisico o astratto: oggetti, tempo, opportunità, dignità o controllo. Appartiene al livello HSK 4, quindi è essenziale per chi vuole esprimersi con precisione in contesti quotidiani e professionali. La sua struttura semplice — solo sei tratti — nasconde una grande frequenza d’uso: compare spesso in frasi idiomatiche, espressioni colloquiali e registri informali.

Nonostante il radicale indicato sia 一 (‘uno’), in realtà 丢 deriva storicamente da una forma semplificata del carattere 去 (qù, ‘andare via’), con sovrapposizione grafica del radicale 丿 (piě) e della componente 云 (yún). Questa evoluzione riflette il concetto di ‘allontanamento involontario’, cioè la perdita come separazione non intenzionale. Il significato primario è sempre legato a un evento accidentale o a una mancanza di attenzione.

Nel linguaggio moderno, 丢 assume anche valenze figurate: ad esempio, 丢脸 (diū liǎn) significa ‘perdere la faccia’, cioè subire una vergogna pubblica. Questo uso metaforico rivela quanto il concetto di ‘perdita’ sia intrecciato alla sfera sociale e morale nella cultura cinese. Non è mai neutro: implica quasi sempre un giudizio implicito su comportamento, responsabilità o competenza.

💬 Frasi d'esempio

Parole composte

Caratteri simili — non confonderli

🏠

Il tuo primo passo nella cultura cinese: scegli il tuo nome cinese

Ogni avventura nel cinese inizia con un nome. Usa il nostro generatore gratuito per creare un nome cinese significativo e tutto tuo.

Ottieni il mio nome cinese →

Caratteri correlati