Ascolta
Come scrivere
gōng
HSK 4 Radicale: 力 5 tratti
💡 Pensa a 'GONG' come in 'gong' (campana): suona forte quando qualcuno compie un'impresa!
Parole correlate

📚 Storia e spiegazione del carattere

功 (gōng) meaning in English — merito

Nella vita quotidiana cinese, 功 appare regolarmente in contesti istituzionali: si parla di 'meriti accumulati' (立功 lìgōng) per chi compie atti eccezionali, come salvare vite o denunciare corruzione; è presente nei diplomi militari, nei certificati di merito scolastico e nelle targhe commemorative. L’espressione 功不可没 (gōng bù kě mò) — 'il suo contributo è insostituibile' — è usata ufficialmente per onorare figure chiave in progetti nazionali, come lo sviluppo aerospaziale o le campagne anti-povertà.

La forma grafica è un ideogramma semantico-fonico: la parte sinistra (工 gōng) fornisce la pronuncia approssimata e suggerisce 'lavoro artigianale', mentre la parte destra 力 (lì) ne precisa il senso di 'sforzo efficace'. Non è un pittogramma antico, ma una composizione standardizzata già nell’epoca delle Dinastie Han, attestata su stele e documenti amministrativi come termine per indicare 'servizio reso allo Stato'.

Il carattere 功 (gōng) appartiene al radicale 力 (lì), che significa 'forza' o 'potenza', e riflette l’idea originaria di sforzo fisico diretto a un risultato concreto. Con i suoi 5 tratti, è uno dei caratteri più semplici del livello HSK 4, ma ricco di sfumature semantiche: indica non solo un atto meritorio, ma anche il frutto dello sforzo applicato — come nel caso di un servizio pubblico riconosciuto o di una prestazione eccellente in ambito professionale o artistico.

Nella lingua moderna, 功 non si limita al senso morale di 'merito': compare in contesti tecnici (es. 功率 gōnglǜ, 'potenza'), medici (es. 功效 gōngxiào, 'efficacia terapeutica') e marziali (es. 功夫 gōngfu, 'abilità acquisita con disciplina'). Questa versatilità deriva dalla sua radice concettuale: ogni 'risultato utile' presuppone un impegno misurabile e riconoscibile, sia esso fisico, intellettuale o etico.

Il carattere è spesso usato in combinazioni bilaterali dove la prima parte specifica il campo d’applicazione (es. 战功 zhàngōng, 'meriti bellici'; 劳动功 láodòng gōng, 'contributo lavorativo'). La sua frequenza nei documenti ufficiali, nei diplomi e nelle cerimonie di premiazione ne fa un pilastro lessicale della cultura cinese della responsabilità sociale e del riconoscimento meritocratico — valori profondamente radicati nella tradizione confuciana e ancora vivi oggi.

💬 Frasi d'esempio

Parole composte

Caratteri simili — non confonderli

🏠

Il tuo primo passo nella cultura cinese: scegli il tuo nome cinese

Ogni avventura nel cinese inizia con un nome. Usa il nostro generatore gratuito per creare un nome cinese significativo e tutto tuo.

Ottieni il mio nome cinese →

Caratteri correlati