Ascolta
Come scrivere
jiāo
HSK 4 Radicale: 亠 6 tratti
💡 Immagina due gambe che si incrociano (come nel disegno antico) mentre ‘consegnano’ un oggetto: 交 = incrocio + consegna.
Parole correlate

📚 Storia e spiegazione del carattere

交 (jiāo) meaning in English — consegnare

Nella vita quotidiana cinese, 交 è onnipresente nei processi burocratici: si usa per pagare le bollette (交水电费), consegnare documenti universitari (交作业), o presentare la dimissione (交辞职信). È anche parte integrante di espressioni istituzionali come 交公 (jiāo gōng, “consegnare allo Stato”, riferito a beni o profitti) e 交差 (jiāo chā, “completare un compito e renderne conto”). L’uso è storicamente attestato fin dalle dinastie Han e Tang, soprattutto in testi amministrativi e registri fiscali.

La forma originaria di 交, nelle iscrizioni su ossa oracolari, rappresentava due gambe incrociate ( + 丿), un pittogramma che evocava l’atto di incontrarsi, incrociarsi o scambiarsi posizioni. Questa immagine corporea si è gradualmente stilizzata nella forma moderna, mantenendo però il nucleo semantico del contatto diretto e dello scambio reciproco.

Il carattere 交 (jiāo) è un ideogramma fondamentale di livello HSK 4, composto da soli sei tratti e appartenente al radicale 亠 (tóu), che spesso indica concetti legati alla testa, all’alto o all’inizio. Originariamente, nella scrittura antica, 交 raffigurava due gambe incrociate, simboleggiando l’interazione, il contatto fisico o lo scambio reciproco — significato che si è evoluto verso azioni concrete come consegnare, pagare o trasferire qualcosa a qualcun altro.

Nella grammatica moderna, 交 funziona sia come verbo autonomo sia come componente di molti composti verbali e nominali. È spesso usato in contesti formali o burocratici: ad esempio, per indicare il pagamento di una tassa (交税), la consegna di un documento (交材料) o la fine di un rapporto (交辞职信). La sua versatilità ne fa un pilastro della comunicazione quotidiana, specialmente in ambito amministrativo e finanziario.

Nonostante la sua semplicità grafica, 交 richiede attenzione nell’uso: non è intercambiabile con altri verbi come 给 (gěi, “dare”) o 送 (sòng, “inviare”), poiché implica sempre un passaggio ufficiale, regolamentato o ritualizzato di qualcosa — spesso con un destinatario preciso e una finalità definita. Questa sfumatura di formalità e responsabilità è centrale per comprenderne l’impiego corretto.

💬 Frasi d'esempio

Parole composte

Caratteri simili — non confonderli

🏠

Il tuo primo passo nella cultura cinese: scegli il tuo nome cinese

Ogni avventura nel cinese inizia con un nome. Usa il nostro generatore gratuito per creare un nome cinese significativo e tutto tuo.

Ottieni il mio nome cinese →

Caratteri correlati