已
História e explicação do caractere
No cotidiano chinês, 已 aparece principalmente em combinação com 经 (formando 已经), em documentos oficiais, notícias, mensagens escritas e legendas. É raro isolado em textos modernos, exceto em linguagem literária ou estilizada. Estudos de corpus mostram que mais de 95% de suas ocorrências estão em 已经. Também está presente em termos administrativos como 已办理 ('já processado') e 已确认 ('já confirmado'), fundamentais em sistemas digitais e burocráticos.
Sua forma atual deriva da grafia selo (zhuànshū) do caractere 己, mas com o traço final curvado para baixo e fechado, diferenciando-se visualmente desde a Dinastia Han. Não é um pictograma, mas um caractere fonético-semântico modificado, cuja evolução foi documentada em inscrições em ossos oraculares e bronze, embora seu valor adverbial só se consolidasse plenamente na dinastia Tang.
O caractere 已 (yǐ) é um dos mais frequentes na língua chinesa moderna, usado exclusivamente como advérbio para indicar que uma ação já ocorreu ou um estado já se estabeleceu. Sua função gramatical é estritamente temporal e não pode ser empregado como substantivo ou verbo. Ele sempre precede o verbo principal em frases afirmativas e negativas, sendo indispensável em construções com 没 (méi) para formar 'ainda não'. Sua simplicidade gráfica — apenas três traços — contrasta com sua alta frequência e importância sintática.
Embora compartilhe radical com 己 (jǐ, 'si mesmo'), 已 não tem relação semântica direta com identidade ou reflexividade. Historicamente, derivou de uma forma antiga do caractere 己, mas sofreu simplificação gráfica no período das Dinastias Wei-Jin para distinguir seu uso adverbial. Essa diferenciação foi consolidada na ortografia padrão do século XX, especialmente após a reforma dos caracteres simplificados em 1956, embora 已 já existisse na versão tradicional.
Na fala cotidiana, 已 é essencial para expressar conclusão, mudança de estado ou cumprimento de tarefas. Sua ausência pode tornar uma frase ambígua ou gramaticalmente incorreta — por exemplo, *我吃饭 (wǒ chīfàn)* significa simplesmente 'eu como', enquanto *我已经吃饭 (wǒ yǐjīng chīfàn)* transmite claramente 'já comi'. É também parte integrante de expressões fixas como 已经 (yǐjīng), amplamente usada em registros formais e informais, reforçando sua centralidade no sistema verbal chinês.
Frases de exemplo
Palavras compostas
Caracteres similares — não os confunda
Seu primeiro passo na cultura chinesa: crie seu nome chinês
Toda jornada no chinês começa com um nome. Use nosso gerador gratuito para criar um nome chinês significativo e personalizado.
Criar meu nome chinês →