Stroke Order
Radical: 氵 6 strokes
Meaning: to draw
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

汲 (jí)

The earliest form of 汲 appears in bronze inscriptions as a vivid pictograph: on the left, three wavy lines representing water (the ancestor of 氵); on the right, a simplified figure with one arm extended downward, gripping a rope attached to a bucket dipping into a well shaft — essentially, ‘a person drawing water’. Over centuries, the human figure streamlined into the character 及 (jí, ‘to reach’), preserving both sound and the sense of ‘reaching down to pull up’. The water radical stabilized into the modern three-dot form 氵 by the Qin dynasty, and by the Han, the character had settled into its current six-stroke shape — elegant, balanced, and quietly kinetic.

This visual logic shaped its semantic journey. In the Book of Rites (Lǐjì), 汲 appears in descriptions of ritual water-drawing for purification — linking it to reverence and purposeful action. Later, in Tang poetry, poets used 汲 metaphorically: ‘drawing moonlight from the well’ or ‘drawing sorrow from silence’. The character never lost its tactile origin; even today, when we say 汲取经验 (jíqǔ jīngyàn, ‘draw on experience’), we’re invoking that ancient, bodily act of reaching down, grasping, and lifting something vital upward.

At its heart, 汲 (jí) is the visceral, physical act of drawing water — specifically, pulling it upward from a deep well using a rope-and-bucket system. It’s not just ‘to get’ or ‘to obtain’; it carries weight, effort, and vertical motion. Think of the groan of a wooden pulley, the splash as the bucket hits the water, the heave as you haul it skyward. This core image anchors all its modern uses — whether literally drawing water, metaphorically drawing knowledge (汲取), or even drawing strength from hardship.

Grammatically, 汲 is almost never used alone in modern Mandarin. It appears almost exclusively in two-character compounds like 汲取 (jíqǔ, ‘to draw/absorb’) or 汲汲 (jíjí, an adverb meaning ‘eagerly, urgently’ — as in 汲汲营营). Learners often mistakenly try to use it like 取 or 拿, but 汲 is too literary and too specific: you don’t ‘汲 a book’ — you 汲取 knowledge *from* it. It always implies extraction *from a source*, often with intention and effort.

Culturally, 汲 evokes classical restraint and quiet diligence — no flashy verbs here. It appears in idioms like 汲汲于名利 (eagerly pursuing fame and profit), where the reduplication 汲汲 subtly hints at restless, almost anxious striving. A common mistake? Confusing it with 极 (jí, ‘extreme’) or 急 (jí, ‘urgent’) — same sound, wildly different meanings and radicals. Also, note: while 氵 suggests water, the right side (及) isn’t just decorative — it’s the phonetic component *and* contributes the idea of ‘reaching’ or ‘attaining’, reinforcing the ‘drawing up to reach’ concept.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine JÍ (like 'gee' in 'geez!')—a person (that little 'person' shape hiding in 及) desperately GEEZ-ing a bucket UP from water (氵) with a rope—6 strokes total, just like the 6 letters in 'GEEZ UP!'

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...