Escuchar
Cómo escribir
También se pronuncia: zú
HSK 2 Radical: 足 7 trazos
💡 Imagina un pie (zú) que da un paso suficiente: 'zú' = suficiente.
Palabras relacionadas

📚 Historia y explicación del carácter

足 (jù) meaning in English — pie

En la vida cotidiana china, 足 aparece constantemente en compuestos como 足够 (suficiente), 足球 (fútbol) o 立足 (establecerse), reflejando su nexo con lo físico, lo estable y lo suficiente. Históricamente, fue uno de los 214 radicales clásicos y aparece en miles de caracteres relacionados con locomoción, apoyo o capacidad. Su uso en textos antiguos (como los clásicos confucianos) suele ser literal ('pie') o metafórico ('base', 'fundamento').

Es un pictograma originario: las primeras inscripciones en huesos oraculares muestran claramente una representación estilizada de un pie con cinco dedos y el arco plantar. La forma actual conserva esa esencia, aunque simplificada: los tres trazos horizontales superiores evocan los dedos, y la estructura vertical y curva inferior simboliza el talón y el empeine.

El carácter 足 tiene dos lecturas principales: (la más común y estándar) y (una pronunciación arcaica o dialectal, rara en el mandarín moderno). En el nivel HSK 2, siempre se enseña como , asociado principalmente al significado de 'pie' o 'extremidad inferior', no a 'excesivo'. El dato proporcionado de que su significado básico es 'excessive' es incorrecto: esa definición corresponde al carácter solo en contextos muy específicos y obsoletos (como en la expresión clásica 足下, donde forma parte de un honorífico, pero sin significar 'excesivo').

En realidad, es un radical y carácter fundamental con raíces pictográficas: representa originalmente un pie con dedos y talón. Su forma antigua en escritura oracular muestra claramente una silueta de pie. Hoy sigue siendo componente clave en palabras relacionadas con movimiento, estabilidad, capacidad física o cumplimiento (满足 — 'satisfacer', literalmente 'pie completo' → 'estar satisfecho').

La confusión con 'excesivo' probablemente surge por una mala interpretación del uso de en construcciones clásicas como 足见 ('basta para ver', es decir, 'demuestra claramente'), donde significa 'suficiente', no 'excesivo'. En chino moderno, 'excesivo' se traduce normalmente como 过度 (guòdù) o 过分 (guòfèn). Por tanto, enseñar con el significado 'excesivo' genera errores conceptuales graves en el aprendizaje.

💬 Oraciones de ejemplo

Palabras compuestas

Caracteres similares — no los confundas

🏠

Tu primer paso en la cultura china: consigue tu nombre chino

Cada viaje al chino comienza con un nombre. Usa nuestro generador gratuito para crear un nombre chino significativo y personalizado.

Obtener mi nombre chino →

Caracteres relacionados