号
Histoire et explication du caractère
Dans la vie quotidienne chinoise, 号 est couramment employé dans des expressions liées aux émotions fortes (ex. : 嚎号, hurler) ou aux systèmes d’identification (ex. : 学号, numéro étudiant). Il figure aussi dans des noms historiques officiels comme 国号 (nom de la dynastie ou de l’État), attesté dès les textes des Zhou. Son usage administratif remonte à la dynastie Qin, où les registres recensaient les citoyens par « numéros » associés à leur famille ou localité.
La forme écrite de 号 est une simplification d’un caractère plus ancien (號), conservant le radical 口 pour indiquer la fonction vocale ou nominative. La partie supérieure (丂) n’est pas un élément sémantique autonome, mais une forme cursive stabilisée ; elle ne représente ni un objet ni un animal, contrairement à certains pictogrammes anciens.
Le caractère 号 (háo) est un mot de niveau HSK 1, composé de 5 traits et appartenant au radical 口 (bouche), ce qui souligne son lien avec les sons émis par la bouche. Sa prononciation principale est háo, mais il se lit aussi hào dans d’autres contextes — notamment lorsqu’il signifie « numéro », « cri » ou « appel ». Bien que sa signification fondamentale soit « hurler », « gémir » ou « pousser des cris », son usage s’est étendu à des domaines abstraits comme les numéros (par exemple, dans les adresses ou les identifiants).
Ce caractère illustre bien l’évolution sémantique des sinogrammes : d’un verbe concret lié à l’expression vocale, il devient un élément nominal dans des mots comme 电话号码 (numéro de téléphone). Son radical 口 rappelle que toute vocalisation implique l’organe buccal, tandis que la partie supérieure (丂) évoque une forme stylisée de souffle ou de flux sonore — sans être un pictogramme strict, il conserve une trace visuelle de l’action.
Dans la langue parlée moderne, 号 est fréquemment utilisé dans des expressions figurées comme 哭号 (pleurer en hurlant) ou 大声号叫 (crier à tue-tête), renforçant son sens émotionnel fort. Il apparaît aussi dans des termes institutionnels (ex. : 国号, nom officiel d’un État), où il désigne une « dénomination solennelle ». Ce double emploi — entre le cri primal et la désignation formelle — reflète la richesse sémantique du chinois classique et moderne.
Phrases exemples
Mots composés
Caractères similaires — ne les confondez pas
Votre premier pas dans la culture chinoise : obtenez votre prénom chinois
Tout voyage en chinois commence par un prénom. Utilisez notre générateur gratuit pour créer un prénom chinois porteur de sens, rien que pour vous.
Obtenir mon prénom chinois →