Écouter
Comment écrire
diū
HSK 4 Radical : 一 6 traits
💡 Imaginez 'DIU' comme 'DÉ-LOU' : vous déloquez un objet → vous le perdez !
Mots associés

📚 Histoire et explication du caractère

丢 (diū) meaning in English — perdre

Dans la vie quotidienne chinoise, 丢 est fréquemment utilisé dans des situations pratiques : signaler la perte d’un téléphone, d’un porte-monnaie ou d’un document officiel (ex. : « 我把身份证丢了 »). Il apparaît aussi dans des expressions socioculturelles fortes comme « 丢人 » (faire honte), où il renvoie à une atteinte à la réputation personnelle ou familiale — notion centrale dans l’éthique confucéenne.

Historiquement, 丢 n’est pas un caractère ancien en tant que pictogramme ; il a évolué à partir d’une forme plus ancienne liée à « 去 » (quitter) et « 丿 » (trait oblique), sans origine pictographique claire. Sa forme actuelle (一 + 丿 + 云 simplifié) est le résultat d’une simplification orthographique moderne, officialisée dans la liste des caractères simplifiés de 1956.

Le caractère 丢 (diū) signifie fondamentalement « perdre », au sens concret (perdre un objet) ou abstrait (perdre du temps, de la face, une occasion). Il implique une perte involontaire ou négligente, souvent liée à une inattention ou à une erreur de gestion. Ce verbe est courant dans le langage parlé et écrit moderne, notamment dans des expressions quotidiennes comme « 丢脸 » (perdre la face) ou « 丢东西 » (perdre quelque chose).

Ce caractère appartient au niveau HSK 4, ce qui reflète sa fréquence moyenne dans les textes standardisés et sa nécessité pour exprimer des notions sociales subtiles. Sa structure simple (6 traits) masque une polyvalence sémantique : il peut aussi signifier « jeter » dans certains contextes informels, bien que cette acception soit secondaire et dépendante du registre ou de la combinaison.

Grammaticalement, 丢 fonctionne comme verbe transitif et s’emploie souvent avec des compléments directs ou des constructions à deux verbes (ex. : 丢了 + objet). Il ne prend pas de particule aspectuelle « le » dans tous les cas, mais apparaît fréquemment avec « 了 » pour marquer l’achèvement d’une perte. Son radical « 一 » (trait horizontal) n’a pas de lien sémantique direct avec la signification, mais relève d’une classification traditionnelle basée sur la forme dominante.

💬 Phrases exemples

Mots composés

Caractères similaires — ne les confondez pas

🏠

Votre premier pas dans la culture chinoise : obtenez votre prénom chinois

Tout voyage en chinois commence par un prénom. Utilisez notre générateur gratuit pour créer un prénom chinois porteur de sens, rien que pour vous.

Obtenir mon prénom chinois →

Caractères associés