却
Histoire et explication du caractère
Dans la vie quotidienne, 却 apparaît fréquemment dans les conversations informelles et les écrits personnels pour marquer une contradiction nuancée : par exemple, dans des phrases comme « 他看起来很忙,却一直有时间回我消息 » (Il a l’air très occupé, mais répond toujours à mes messages). Il est aussi courant dans les médias, les essais et les sous-titres, où il apporte une touche de fluidité et de sophistication discursive.
Origine graphique : 却 est composé du radical 卩 (jié), lié aux notions d’ordre, de sceau ou d’autorité, et de la partie phonétique 去 (qù, « partir »). Cette combinaison reflète son sens ancien de « repousser », « écarter ». Ce n’est pas un pictogramme, mais un idéogramme phonétique (xíngshēngzì), où la forme donne une piste de lecture et de sens via ses composants.
Le caractère 却 (què) est une particule de conjonction courante en chinois moderne, utilisée principalement pour exprimer une opposition ou une contradiction entre deux propositions. Il correspond au mot français « mais » et introduit souvent une nuance de surprise, de contraste ou de restriction. Contrairement à « 但是 » (dànshì), plus formel et explicite, 却 est plus subtil et fréquemment employé dans des énoncés où l’élément qui suit contredit une attente implicite ou une présupposition.
Ce caractère appartient au niveau HSK 4, ce qui signifie qu’il apparaît régulièrement dans des textes intermédiaires, notamment dans des récits, des dialogues ou des analyses personnelles. Il ne peut pas être utilisé seul comme mot indépendant : il doit toujours relier deux éléments grammaticalement cohérents — souvent une clause précédente suivie d’une clause contrastive. Sa position est fixe : il suit immédiatement le sujet ou la première partie de la phrase, avant le verbe principal.
Historiquement, 却 était un verbe ancien signifiant « reculer », « repousser » ou « rejeter », ce qui explique son sens actuel de « renversement » logique : il marque un mouvement contraire à l’attente. Cette évolution sémantique — du concret (mouvement physique) vers l’abstrait (contraste logique) — est typique du chinois classique. Aujourd’hui, sa fonction est purement syntaxique et il ne porte plus de sens lexical autonome.
Phrases exemples
Mots composés
Caractères similaires — ne les confondez pas
Votre premier pas dans la culture chinoise : obtenez votre prénom chinois
Tout voyage en chinois commence par un prénom. Utilisez notre générateur gratuit pour créer un prénom chinois porteur de sens, rien que pour vous.
Obtenir mon prénom chinois →