Слушать
Написание
diàn
HSK 1 Ключ: 广 8 черт
💡 广 — крыша над 'занятым' местом: там, где 'занимают' столик или комнату!
Связанные слова

📚 История иероглифа и пояснение

店 (diàn) meaning in English — магазин

В историческом контексте 店 часто встречается в документах эпохи Мин и Цин как обозначение почтовых постоялых дворов (уездных гостиниц), где размещались чиновники и купцы. В «Книге о торговых путях» эпохи Цин указано, что каждая дорога имела «одну 店 на каждые тридцать ли». В современной жизни этот иероглиф повсеместно присутствует на вывесках: от «магазин электроники» до «магазин мороженого». Он входит в топ-10 самых частотных иероглифов в уличной графике.

Форма иероглифа — не пиктограмма, а идеографическая композиция: радикал 广 символизирует крытое общественное пространство, а 占 — фонетический элемент без семантической нагрузки. Археологические находки клинописных табличек династии Шан не содержат аналогов этого знака; он появился позже, в период Чжаньго, как упрощённая форма более сложного иероглифа.

Иероглиф 店 (diàn) означает «таверна», «гостиница» или «лавка» — в древнем Китае это был типовой объект городской инфраструктуры: небольшое заведение для приёма путешественников, торговли или ремесленных услуг. В классических текстах и путевых записках династий Тан и Сун упоминаются «почтовые станции» (также с элементом 店), где размещались гонцы и купцы. Иероглиф относится к базовому словарю HSK-1, что подчёркивает его повседневную значимость.

С точки зрения структуры, 店 состоит из радикала 广 («широкий», «навес», «крытое пространство»), указывающего на архитектурный характер объекта, и фонетического компонента 占 (zhān), который здесь служит лишь звуковой подсказкой — произношение диэн восходит к древнекитайскому *tēnʔ. Никакой смысловой связи между «занимать» (占) и «гостиница» нет — это чисто фонетическая замена.

В современном языке 店 почти всегда обозначает коммерческое заведение: магазин, кафе, парикмахерскую, студию йоги — всё, что имеет физический вход и вывеску. Важно: в отличие от слова «hôtel» во французском или «hotel» в английском, 店 не подразумевает роскошь — даже маленький ларьки с бутылками воды называют «водяной магазин» (水店 shuǐ diàn). Это слово воплощает идею доступного, функционального места встречи и обмена.

💬 Примеры предложений

Составные слова

Похожие иероглифы — не путайте их

🏠

Ваш первый шаг в китайскую культуру: получите китайское имя

Любое путешествие в мир китайского языка начинается с имени. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором, чтобы создать уникальное китайское имя специально для вас.

Получить моё китайское имя →

Похожие иероглифы