Слушать
Написание
jiǎ
Также произносится: jià
HSK 3 Ключ: 亻 11 черт
💡 «Человек (亻) + Азия (亞) → человек из Азии притворяется — значит, это ложь!»
Связанные слова

📚 История иероглифа и пояснение

假 (jiǎ) meaning in English — поддельный

В современной Китае иероглиф 假 широко используется в повседневной речи и СМИ: например, в выражениях 假新闻 («фейковые новости»), 假冒 («подделка и выдача за другое»), а также в официальных терминах — 假期 («отпуск»). Исторически он появляется в текстах Чжаньго и Хань как обозначение «неподлинного», «неистинного», особенно в философских дискуссиях о природе реальности (например, в даосских и буддийских комментариях). В эпоху Цинь и Хань уже зафиксированы его употребления в юридических кодексах по делам о мошенничестве.

С точки зрения графики, 假 — это формально фоно-семантический иероглиф: левая часть 亻указывает на человеческое действие, а правая 亞 — это фонетический компонент, восходящий к древнему произношению *gāʔ. Хотя сегодня звуковая связь ослабла, структура сохраняется как типичная для многих иероглифов уровня средней сложности.

Иероглиф 假 (jiǎ) относится к уровню HSK 3 и означает «поддельный», «ненастоящий», «ложный». Он состоит из 11 штрихов и включает радикал 亻(«человек»), что указывает на человеческое действие или состояние — например, намеренное создание обмана. Вторая часть иероглифа — 亞 — исторически служила фонетическим компонентом и передавала звук, близкий к «yà», но в современном чтении jiǎ она утратила прямую фонетическую связь.

Важно различать два основных произношения: jiǎ («поддельный», «мнимый») и jià («отпуск», «перерыв»). Это явление называется дуояньцзы — многозначные иероглифы с разными чтениями в зависимости от контекста. Такая полифония не является ошибкой, а отражает эволюцию языка: древние значения «ненастоящего» (jiǎ) и «временного освобождения от обязанностей» (jià) со временем разошлись семантически.

Иероглиф часто встречается в словах, связанных с доверием и подлинностью: фальшивые документы (假证), поддельные деньги (假币), мнимая болезнь (假装生病). Его использование требует внимания к контексту и тону: например, 假装 (jiǎzhuāng) — «притворяться» — несёт нейтральный или даже игривый оттенок, тогда как 假货 (jiǎhuò) — «контрафакт» — имеет резко негативную коннотацию в официальных и правовых текстах.

💬 Примеры предложений

Составные слова

Похожие иероглифы — не путайте их

🏠

Ваш первый шаг в китайскую культуру: получите китайское имя

Любое путешествие в мир китайского языка начинается с имени. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором, чтобы создать уникальное китайское имя специально для вас.

Получить моё китайское имя →

Похожие иероглифы