邮
История иероглифа и пояснение
В современной Китае иероглиф 邮 активно используется в названиях учреждений (邮局 — почтовое отделение), услуг (邮寄 — отправить по почте) и цифровых платформ (如:邮政储蓄银行 — Почтовый сберегательный банк Китая). Он входит в стандартные термины государственной инфраструктуры: почтовые индексы (邮政编码), почтовые марки (邮票) и почтовые отправления (邮件). Исторически система почты в Китае существовала ещё в династии Цинь, но иероглиф 郵 (упрощённый вид — 邮) стал массово применяться только в XX веке после реформы письменности 1956 года.
Иероглиф 邮 — упрощённая форма традиционного 郵, происходящего от сочетания 邑 («поселение») и 由 («источник, причина»). В древнекитайской пиктографии он не является прямой картинкой, а скорее фонетико-семантическим знаком: 阝 задаёт значение «место/учреждение», а 幺 + 一 + ノ служат фонетическим компонентом, передающим звук yóu. Современная версия сохраняет эту структуру без изменений.
Иероглиф 邮 (yóu) означает «почта», «почтовый» и относится к системе отправки писем, посылок и официальной корреспонденции. Он входит в HSK-3 — уровень, необходимый для базового общения и понимания повседневных текстов. Иероглиф состоит из семи штрихов и содержит радикал 阝 («правый ушной радикал»), который в данном случае указывает на географическую или административную принадлежность — почтовые учреждения традиционно размещались в определённых районах.
Форма иероглифа упрощена: левая часть 幺 (yāo) — уменьшительный элемент, несущий смысл «мелкий, тонкий», что отражает характер почтовых предметов (письма, конверты). Правая часть 阝 — сокращённая форма 邑 (yì), обозначающей «город, поселение», подчёркивая связь почты с территориальной инфраструктурой. В упрощённом китайском 邮 полностью заменил традиционный вариант 郵.
Этот иероглиф часто встречается в официальных и бытовых контекстах: от почтовых отделений до цифровых сервисов (например, электронная почта — 电子邮件). Его произношение yóu имеет второй тон — восходящий, что важно для правильного восприятия носителями языка. Ошибки в тоне могут привести к смешению с другими словами, например, 由 (yóu — «по причине») или 尤 (yóu — «особенно»), поэтому акцент на тоне критичен при обучении.
Примеры предложений
Составные слова
Похожие иероглифы — не путайте их
Ваш первый шаг в китайскую культуру: получите китайское имя
Любое путешествие в мир китайского языка начинается с имени. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором, чтобы создать уникальное китайское имя специально для вас.
Получить моё китайское имя →