担
Histoire et explication du caractère
Dans la vie quotidienne chinoise, 担 est omniprésent dans les discours institutionnels, éducatifs et familiaux : « assumer ses responsabilités » (承担责任) est une valeur centrale, régulièrement citée dans les manuels scolaires et les campagnes civiques. On le retrouve aussi dans des expressions idiomatiques comme 担心 (dānxīn, « s’inquiéter »), où le sens initial de « porter un fardeau » s’est métaphorisé en « porter une inquiétude dans son cœur ».
Historiquement, la forme originale 擔 (avec le radical 手) apparaît déjà dans les inscriptions sur bronze de la dynastie Zhou. La version simplifiée 担 date de 1956, conformément au « Tableau des caractères chinois simplifiés ». Le caractère n’est pas un pictogramme, mais une combinaison de 扌 (action manuelle) et de 旦 (sonore), sans lien sémantique direct avec l’aube — cette dernière composante n’a qu’une fonction phonétique.
Le caractère 担 (dān) est un verbe courant qui signifie « assumer », « entreprendre » ou « supporter une responsabilité ». Il appartient au niveau HSK 3, ce qui en fait un élément essentiel pour exprimer des engagements personnels ou professionnels. Il se construit autour du radical 扌 (main), indiquant une action physique ou volontaire, et du phonétique 旦 (dàn), qui fournit une piste de prononciation tout en évoquant l’aube — symbole d’un nouveau commencement, souvent associé à une charge nouvelle.
En chinois moderne, 担 s’emploie principalement dans des contextes de devoir, de risque ou de fardeau : on peut « assumer une tâche », « prendre la responsabilité d’un échec », ou « supporter une pression ». Sa forme simplifiée (担) a remplacé l’ancienne 擔 dans les écrits courants depuis la réforme orthographique des années 1950. Il ne s’agit pas d’un pictogramme, mais d’un caractère phonosémantique, où la composante sonore et sémantique sont clairement dissociées.
La prononciation alternative dàn (ton 4) apparaît dans des termes techniques ou historiques, comme le « dan », unité de poids ancienne (environ 50 kg). Cette double lecture illustre la polysémie fréquente des caractères chinois : même racine, sens distincts selon le ton et le contexte. Pour les apprenants, distinguer dān (verbe, ton 1) de dàn (nom/mesure, ton 4) est crucial, car la confusion peut altérer complètement le sens d’une phrase.
Phrases exemples
Mots composés
Caractères similaires — ne les confondez pas
Votre premier pas dans la culture chinoise : obtenez votre prénom chinois
Tout voyage en chinois commence par un prénom. Utilisez notre générateur gratuit pour créer un prénom chinois porteur de sens, rien que pour vous.
Obtenir mon prénom chinois →