使

Слушать
Написание
shǐ
HSK 4 Ключ: 亻 8 черт
💡 «Сделать (shǐ) — человек (亻) + историк (史): официальный приказ, который «делает»
Связанные слова

📚 История иероглифа и пояснение

使 (shǐ) meaning in English — заставить

В современном китайском языке 使 часто встречается в СМИ, официальных сообщениях и академических текстах: например, «使经济增长放缓» («замедлить экономический рост»), «使政策落地» («обеспечить реализацию политики»). Исторически иероглиф использовался уже в бронзовых надписях Западной Чжоу (XI–VIII вв. до н.э.) в значении «послы» или «посланцы», но уже к эпохе Цинь и Хань значение сместилось в сторону «заставить, побудить». В классических текстах, таких как «Лунь юй», он встречается в конструкциях типа «使民以时» — «использовать труд народного населения в подходящее время».

Форма 使 — не пиктограмма, а фонетико-семантический иероглиф: левая часть 亻 (человек) указывает на человеческое действие, правая часть 史 (shǐ) служит фонетическим компонентом и одновременно несёт оттенок «официального действия», поскольку 史 изначально означало «историк/летописец» — должностное лицо, выполнявшее уполномоченные функции.

Иероглиф 使 (shǐ) относится к категории глагольных иероглифов и означает «заставить», «сделать так, чтобы» или «привести к чему-либо». Он выражает причинно-следственную связь: одно действие вызывает определённый результат. В отличие от простого глагола «делать» (做), 使 всегда подчёркивает намеренное воздействие субъекта на объект, часто с элементом принуждения или внешнего влияния.

Этот иероглиф широко используется в формальной речи, письменной речи и официальных текстах — от новостных заголовков до юридических документов. Его сочетаемость с прилагательными и глаголами делает его ключевым для построения сложных конструкций: например, «使…变得…» («сделать так, чтобы… стало…»). Он не употребляется в повседневной разговорной речи как самостоятельный глагол без дополнения.

В грамматике 使 является основой для каузативных конструкций — аналога русского «заставить», «позволить», «вынудить». При этом он не требует прямого указания на агента действия, что делает его удобным для безличных формулировок. Например, «这使他很生气» — «Это заставило его рассердиться» (без акцента на том, кто именно «сделал» это). Такая нейтральность усиливает его универсальность в письменном китайском.

💬 Примеры предложений

Составные слова

Похожие иероглифы — не путайте их

🏠

Ваш первый шаг в китайскую культуру: получите китайское имя

Любое путешествие в мир китайского языка начинается с имени. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором, чтобы создать уникальное китайское имя специально для вас.

Получить моё китайское имя →

Похожие иероглифы