Слушать
Написание
huá
Также произносится: huà
HSK 4 Ключ: 刂 6 черт
💡 «Хуá — гребу, хуá — вода!»
Связанные слова

📚 История иероглифа и пояснение

划 (huá) meaning in English — грести

В повседневной жизни 划 (huá) чаще всего встречается в туристических и спортивных контекстах: на озёрах Пекина, Сучжоу и Ханчжоу популярны прогулки на лодках, где инструкторы говорят: «请划船!» (Пожалуйста, гребите!). Также он входит в название традиционного праздника Драконьих лодок (龙舟节), где участники активно 划龙舟 (гребут на драконьих лодках). В официальных документах 划 (huà) употребляется при административном делении: например, «划为经济特区» — «отнести к особой экономической зоне».

Иероглиф 划 — это поздняя формализованная форма, восходящая к древнему знаку, обозначавшему «резать» или «проводить линию». Его верхняя часть (刂) — радикал «нож», нижняя (戈) — «копьё», что отражает военно-административный контекст раннего использования: проводить границы силой. Современная упрощённая форма сохранила только радикал 刂 и элемент 华 (упрощённо — «цветок», здесь фонетический компонент, указывающий на чтение huá/huà).

Иероглиф 划 (huá) относится к HSK-4 и обозначает физическое действие — «грести», «ударять веслом», особенно в контексте передвижения по воде. Он состоит из 6 черт, а его радикал 刂 («нож», «лезвие») указывает на активное, режущее или направляющее движение — как движение весла, рассекающего воду. В речи часто сочетается с глагольными словами действия: 划船 (грести на лодке), 划桨 (гребнуть веслом).

Второе произношение — huà — используется в других значениях: «разделять», «проводить границу», «планировать». Это значение возникло метафорически: как лезвие делит пространство, так и человек «делит» территории, обязанности или временные рамки. В этом значении 划 встречается в официальных документах и административной речи: 划分 (разделение), 划归 (отнести к определённой категории).

Иероглиф устойчиво сохраняет оба чтения и значения в современном китайском языке. Различие между huá и huà строго регулируется контекстом и составом слова. Ошибочное чтение может привести к смысловой путанице: например, 划船 всегда читается как huá chuán («грести»), но не как huà chuán (что звучало бы как «разделить лодку» — бессмыслица). Поэтому при обучении акцент делается на запоминании устойчивых словосочетаний.

💬 Примеры предложений

Составные слова

Похожие иероглифы — не путайте их

🏠

Ваш первый шаг в китайскую культуру: получите китайское имя

Любое путешествие в мир китайского языка начинается с имени. Воспользуйтесь нашим бесплатным генератором, чтобы создать уникальное китайское имя специально для вас.

Получить моё китайское имя →

Похожие иероглифы