How to Say
How to Write
HSK 4 Radical: 尸 7 strokes
Meaning: office
💡 Think: 'JU' = 'Just Us'—a small group running an office or setup.
Compounds

📚 Character Story & Explanation

局 (jú) meaning in English — bureau

局 is ubiquitously used in official nomenclature across China: State Administration for Market Regulation (国家市场监督管理总局), local Public Security Bureaus (公安局), and Education Bureaus (教育局) are real, legally established entities under the State Council’s organizational framework. It appears in fixed idioms like 当局者迷 (dāng jú zhě mí)—'those involved in the situation cannot see clearly'—documented since the Ming Dynasty in texts like *Xu Zizhi Tongjian*. The phrase underscores 局’s core sense of 'a defined, operational context'.

The character’s form is not pictographic. It evolved from seal script, where 尸 (a cover/body radical) frames 句 (gōu, phonetic component, originally meaning 'curved'). No oracle bone or bronze inscription evidence survives for 局. Today, Chinese people routinely encounter it on official documents, street signs ('Traffic Police Bureau'), and news headlines—e.g., 'the Health Bureau announced new guidelines' (卫健委发布了新指南).

The Chinese character 局 (jú) is a versatile, high-frequency term at HSK Level 4, with seven strokes and the 尸 radical—historically associated with 'body' or 'cover', but here functioning phonetically and structurally. While its basic dictionary meaning is 'office' (e.g., government bureau), it carries broader connotations of 'a bounded domain', 'situation', or 'setup'—reflecting how Chinese administrative culture views offices not just as workplaces, but as formal, jurisdictional units with defined authority and scope.

Unlike Western notions of 'office'—often tied to physical space (e.g., 'my office on the 5th floor') or generic workplace roles—局 implies institutional legitimacy and functional specialization. A 'police bureau' (公安局) isn’t merely a building; it’s a legally mandated organ with statutory powers. This reflects China’s tradition of centralized, functionally segmented governance dating back to Tang Dynasty ministries (e.g., Ministry of Rites, 礼部), where each 'bureau-like' unit had precise administrative remit.

In modern usage, 局 bridges bureaucracy and everyday life: people refer to a 'traffic jam' as 堵局 (dǔ jú)—literally 'a blocked situation'—showing how the character extends metaphorically to any structured, self-contained scenario. This semantic elasticity has no direct English equivalent: 'office' is too narrow, 'bureau' too archaic, and 'department' too internal. Understanding 局 requires grasping both its institutional weight and its contextual flexibility—a hallmark of advanced Chinese literacy.

💬 Example Sentences

Common Compounds

Similar Characters — Don't Mix These Up

🏠

Your First Step into Chinese Culture: Get a Chinese Name

Every journey into Chinese begins with a name. Use our free Chinese name generator to create a meaningful, personalized Chinese name that fits you perfectly.

Get My Chinese Name →

Related Characters